翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/24 13:22:13
大変申し訳ございません。
調べました所、別の方の商品が誤って出荷されてしまったようです。
返送も考えましたが、日本への返送送料が、かなり高くついてしまいますので
誤って届いている商品はよろしければそのままお受取りください。
着用が難しい場合は、お友達やご家族のプレゼントにお使いください。
商品代金につきては直ちにアマゾンからキャンセル処理をさせていただきます。
ご注文いただきました商品がご入用の場合は、大変お手数ですが再注文いただけますとありがたいです
お手数をおかけして申し訳ございません
Let me apologize for it.
As a result of investigation, the product for another customer was inadvertently shipped to you.
I was going to ask you to return it, but shipping fee to Japan is really expensive. Therefore, please use the product you have received. If it is difficult to wear it, you can present it for your friend or family.
We are cancelling your charge on Amazon. Please re-order the product again if you would like.
Sorry for your inconvenience.