翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/05/21 14:34:24
それは素晴らしいニュースですね。
幸運にも当社は家電製品を中心に1万品目の仕入れが可能です。
ただし、2点の懸念があります。多品種少量仕入れの場合は問題ありませんが、注文件数が大きすぎる場合はメーカーにより輸出を制限される場合があることです。
また、日本の大手メーカーはすでに世界中に現地法人や支社があります。よって販売テリトリーの問題から一部商品の輸出を制限される場合もあります。
何れにしても全ての価格をだすことはできません。
メーカー並びに製品ジャンルを絞っていただくことは可能ですか
That's great news .
Fortunately our company can purchase 10,000 items in the center of the home appliances .
However , there is a two points of concerns . There is no problem in the case of high-mix low-volume purchase , but If the order number is too large, there may be restrictions on the export by the manufacturer .
In addition , a leading manufacturer of Japan already has subsidiaries and branch offices around the world . Therefore, there may also be restrictions on the export of some products from the sales territory problem .
In any case we will not be able to put out all of the prices .
Is it possible to limit the manufacturer , as well as product genre