翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/20 16:27:04

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

大変申し訳ございません。
あなたが購入した商品と同じものを購入したお客様からクレームがあり、私は間違った商品をリストしたことに気が付きました。
私はあなたにこの商品を送ってしまいました。
私はすぐにあなたに返金します。
すみませんが、私が送った荷物があなたに届いた場合、受け取りを拒否してもらえますか?
もしあなたがそれを受け取ってしまった場合、日本への返送料を払わなければならなくなります。
受け取りを拒否すると、それはそのまま私に返されます。


英語

I apologize to you.
I received a claim from a customer who purchase the same item as you purchased.
I noticed that listed a wrong item.
I have sent this item to you.
I will issue you a refund immediately.
I hate to ask you, but would you refuse accepting the item that I had sent to you when you receive it?
If you receive it, you have to pay for the shipping charge of returning to Japan.
If you refuse accepting it, it will be returned to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません