翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/05/20 11:15:55

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

あなたのご意見はごもっともです。

商品レビューにも同じようなご意見が多いので、私達から直接〇〇に改善するよう伝えておきます。

誤解を与えるような広告の商品で申し訳ありませんでした。

よければ商品はご返品下さい。

こちらはAmazon.comが販売、発送をしているので、Amazon.comの返品手順に沿ってご返品下さい。


そして、こういったご意見をいただくことで私達小売店はより商品のことを理解できます。

今後の参考にさせていただきます。
ご意見いただきありがとうございました。

英語

I agree with your opinion completely.
There are many opinions same as yours on the review for the product, so I'll let directly 〇〇 tell to improve.
I'm very sorry for the product with advertisement to make you misunderstand.
If possible, please return the product.
This product is selling and shipping by Amazon.com, so please return it according to the procedure of Amazon.com.
And, we, retailers, can understand more about the products with this kind of opinion.
We will keep your idea for future reference.
Thank you very much for giving us your idea.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の広告にダマされたというご意見です。○○の部分にはメーカー名を入れるので、それに沿って翻訳をお願い致します。