翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/20 07:50:34

英語

Please can you let me know when the item will arrive?


Incompatible or not useful for intended purpose
Customer comments: wrong pci express version



Hi, I have ordered this Ozobot, not realised that we cannot program the ozobot. Can we exchange it for a version 2.0, or can you give us a discount to buy either a 2.0 or a starter pack please?

日本語

商品の到着時刻を教えていただけますでしょうか。

想定していた目的に互換性がないか、無効です
顧客コメント:誤ったpci expressバージョンだったようです

こんにちは。私はこのOzobotを注文しましたが、我々がOzobotをプログラムできないことに気付いていませんでした。バージョン2.0と交換するか、バージョン2.0かスターターパックを割引価格で販売いただけませんでしょうか。

レビュー ( 1 )

ai_tono 52 英日・日英翻訳業務を承ります。
ai_tonoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/10/03 14:32:10

元の翻訳
商品到着時刻を教えていただけますでしょうか

想定していた目的に互換性がないか、無効です
顧客コメント:誤ったpci expressバージョンだったようです

こんにちは。私はこのOzobotを注文しましたが、我々がOzobotをプログラムできなことに気付いていせんでした。バージョン2.0と交換するか、バージョン2.0かスターターパックを割引価格で販売いただけませんでしょうか。

修正後
商品がいつ到着するか教えてください。

想定していた目的に互換性がないか、無効です
顧客コメント:誤ったpci expressバージョンだったようです

こんにちは。自分たちでプログラミングできないのを気付かずにちらのOzobotを注文してしまいました。バージョン2.0と交換するか、バージョン2.0かスターターパックを割引価格で販売いただけませんでしょうか。

原文の意味は取れていると思うので、文脈をもう少しスムーズに表現したらもっと分かりやすい日本語になると思います。

コメントを追加
備考: 急ぎ