翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/19 09:28:46
日本語
返事が遅くなり申し訳ございません。
日本に帰国後そのまま東京出張になっておりました。
ベトナム滞在中はありがとうございました。あなたからの商品についての質問ですが、今回は無地のパッキングで大丈夫です。輸送については直ぐに関西空港まで空輸でお願い致します。商品代と空輸費用につきましては一度見積りをお願い致します。
英語
Sorry for my late reply.
After I came back to Japan, I went straight to business trip in Tokyo.
Thanks for your kind help during my stay in Vietnam. Regarding your question about the item, for this time plain packing is fine. Please send it by airfreight to Kansai International Airport right away. Firstly, please provide quotation for the amount of item and airfreight cost.