翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/05/16 15:55:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語


(例えば4枚お申し込みで2枚返金希望の場合はチケット2枚を返送してください。)
※複数枚返送される方は、チケットご購入者がまとめてご返送下さい。
※ 倖田組/playroom優先予約以外でご購入のチケットをご返送頂いてもご返金はできません。

〔ご送付いただくもの〕
1.返金を希望されるチケット
※払戻し希望枚数分のチケットのみご送付下さい。
2.以下の5項目を明記したメモ
・会員番号/ご住所/お名前/日中連絡の取れる電話番号/チケット返送枚数

英語

(For example, you hope to refund two tickets in the four tickets you applied, please send back two tickets.)
*If you send back multiple tickets, please combine them to send back by purchaser yourself.
*If you return the tickets you bought except KODA-gumi/playroom priority reservation, we cannot refund.

[Things you send]
1. Tickets you hope to refund
*Please return the tickets just you want to refund.
2. Notes which are written clearly the next 5 items.
-member's number/address/name/phone number which is available to contact in the daytime/the number of return tickets

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。