翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/16 15:19:15

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語



〔送付期限〕
5月31日(火)必着

〔送付先〕
〒150-8691 日本郵便 (株) 渋谷郵便局 私書箱211号
チケット事務局「倖田來未 市原公演返金」係

【返金方法について】
<倖田組>6月15日(水)時点でのファンクラブご登録住所宛

<playroom>チケット返送時に同封頂くメモに記載の住所宛

2016年7月上旬~中旬頃に、以下【返金額について】に記載の合計金額の郵便振替払出証書を郵送させて頂きます。

英語

(The due date for sending)
※not later than May 31st (tue)

(The delivery address)
Zip code 150-8691 Post-office box 211, Shibuya post office, Japan Post Co., Ltd.
To: Ticket bureau "KUMI KODA Ichihara performance refund"

(About the refund method)
<Kodagumi> To the registered address at fan club as of June15th (wed)
<playroom> To the written address of attached memo when you return the ticket

We will send you the postal transfer deposit certificates with the total amount written in the below "about the refund amount" around from early to mid July, 2016.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。