翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/16 14:45:09
[削除済みユーザ]
50
日本語
〔送付期限〕
5月31日(火)必着
〔送付先〕
〒150-8691 日本郵便 (株) 渋谷郵便局 私書箱211号
チケット事務局「倖田來未 市原公演返金」係
【返金方法について】
<倖田組>6月15日(水)時点でのファンクラブご登録住所宛
<playroom>チケット返送時に同封頂くメモに記載の住所宛
2016年7月上旬~中旬頃に、以下【返金額について】に記載の合計金額の郵便振替払出証書を郵送させて頂きます。
韓国語
[송부기한]
5월 31일 (화) 필착
[받는 이]
〒150-8691 일본 우편 (주) 시부야 우체국 사서함 211호
티켓 사무국 '코다 쿠미 이치하라 공연 환불' 계
[환불 방법에 대해】
<코다 쿠미> 6월 15일 (수) 시점의 팬클럽 등록 주소
<playroom> 티켓 반송시 동봉하시면 메모에 기재된 주소
2016년 7월 상순 ~ 중순 경에 이하 [환불액 정보]에 기재된 금액의 우편 대체 인출 증서를 우송해 드립니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。