Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/15 09:58:08

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

日本の鍛冶文化や漆塗りの文化を伝える美術品なので、博物館に保管されてもおかしくはありません。

販売価格は若干、高いですが、おそらく将来的に手に入るチャンスはないと思います。

それだけ価値がある商品です。

剃刀は専門的な刃物職人に刃先が研いでありますが、古いものなので切れ味はあまりよくないので、
あくまでコレクション用としてご理解ください。

--

(タイトル)

注目! 17世紀の日本の将軍が所有していた剃刀と漆塗りの箱



英語

This is a work of art conveying the Japanese blacksmith culture and lacquering culture, so it would not be strange if it were one of the museum collections.

The selling price is a little high, but there is probably no another chance to get this in the future.

This is worth that much.

The tip of the razor has been sharpen by a razor expert, but it is dull due to its age.
Please treat it as a collectable item.

--

(Title)

Attention! Razor with a lacquered box owned by a Japanese shogun in the 17th century.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません