翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/13 19:01:59

日本語

A以外の商品は今回の注文と一緒に送ってください。
Aは次回の注文と一緒に送ってもらえるとありがたいです。

貴社が使ってる配送業者だと、日本までの送料はいくらですか?

最小ロット毎にオーダーして、お客さんにお届けするまでの時間をできるだけ短縮したい。

コーポレート商品は何台から注文できますか?

送料はいくらになりそうですか?
送金に数日かかるので、先に支払っておこうと思ってます。
すでにオーダーが入っているので、なるべく早く送ってもらえるとうれしいです。

英語

Please send every product except A with this order.
I would appreciate if you send A with the next order.

How much would the freight charge to Japan be with the delivery company your company use?

I would like to order in a minimum slot so that the customers can get their products faster.

What is the minimum order for the corporate products?

how much would the freight charge be?
I was thinking that I'd pay first because it would take couple days to send the money.
Since there are orders coming, I would be happy if it can be sent as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません