翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/11 07:35:01

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

私の返事が遅くなってしまい申し訳ありません。それでは、同じ商品を入手出来ましたので本日すぐに、速達便で発送させて頂きます。度々のお願いで大変恐縮ですが、商品を受け取られたら、ネガティブ・フィードバックを取り下げていただけないでしょうか。お詫びとして商品代金の一部である10ドルを、本日中に返金させて頂きます。もしご納得頂けない点などありましたらご連絡下さい。私はお客様の満足を最優先に対応致します。また現在オークション中の商品は取り消せません。オークション終了までお待ち下さい。

英語

I am sorry I replied to you late. As I was able to obtain the same type of the product, I will dispatch it by express mail today. I apologize for my frequent asking but would you cancel your negative feedback when you receive it? I will remit today 10 USD which is part of the price to you as a token of our apology. Please contact us if you are not satisfied. I handle each case based on customer satisfaction first and foremost. And I cannot delete the product which is being auctioned now. Please wait until the auction is over.オークション終了までお待ち下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文に忠実でなくとも、意訳して頂いて構いません。