翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/10 16:58:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ファーストオーナーとして購入し、ほとんど使わず、低湿・禁煙のギター専用の環境で大切に保管していました。
大変綺麗な状態で、傷、フレット減りはほぼなし、ネックの状態も問題の無い極上品です。

他のどの中古品よりも綺麗な状態だと思います。自信をもっておすすめ致しますが、
2014年製ということもあり、ほとんど使用していないとはいっても僅かな金属のくすみ等の避けられない経年劣化は起こっています。
あくまで中古品ということをご理解下さい。

4000ドルとはAUDですか?それともUSD?

英語

I purchased as first owner but have hardly used and has been keeping carefully in the environment for guitar with low humidity and non-smoking.
It is clean almost without damage and fret. It is the best item with no problem at neck.

It must be cleaner than any other used one. I recommend it to you with confidence.
However, as it was manufactured in 2014, although I have hardly used it, it has been deteriorated by unavoidable passage of year such as small dirt of metal.
Please understand that it is an used one.
Are 4,000 dollars by AUD or USD?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません