Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2016/05/09 14:13:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 This is a Japanese freelance translat...
英語

We checked your pictures which were sent us before , color is same our product , please see flow chart boiled octopus in attached file.

We will use our flow chart to produce for you since we have not used yet for both ORIGINAL DRUG and BURNT POTASSIUMALUMINUM SULPHATE



Thanks to check and let us know your advice

日本語

前に送付された写真を確認しましたが、色は当社の製品と同じです。添付ファイルの茹蛸の処理作業工程表を
ご覧ください。当社は独自の作業工程に従って、薬品も硫酸塩も使用せずに、御社への製品を製造いたします。

ご確認いただき事前の連絡をお願いいたします。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/05/09 15:19:56

元の翻訳
送付された写真を確認しましたが、色は当社の製品と同じです。添付ファイルの茹蛸の処理作業工程表を
ご覧ください。当社は独自の作業工程に従って、薬品も硫酸塩も使用せずに、御社への製品を製造いたします。

ご確認いただき事前の連絡をお願いいたします。

修正後
前送付された写真を確認しましたが、色は当社の製品と同じです。添付ファイルの茹蛸の処理作業工程表をご覧ください。当社はオリジナル・ドラッグもも焼ミョウバンも使用したことがありませんので、独自の作業工程に従って、御社への製品を製造いたします。

ご確認いただき、アドバイスをお願いいたします。

コメントを追加