翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/07 18:15:56

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

3. If the Customer decides to export or re-export any item after receipt from OpticsPlanet, Inc., the Customer identified below acknowledges that it
bears the responsibility to request and obtain all necessary licenses for the use and/or export of the subject items, and to ensure that the
requirements of all applicable laws, regulations, and administrative policies are met. The Customer understands that a violation of U.S.
Government export controls may result in severe criminal and civil penalties.

Export control laws and
regulations are complex. Any summaries of such laws and regulations provided by OpticsPlanet, Inc. herein are not comprehensive and
are not to be taken as legal advice or counseling.

日本語

3、顧客がオプティックスプラネットからの受領後商品の輸出または再輸出を決定した場合、
以下の確認済みの顧客は、以下を承認する。

当該商品の使用及び輸出に要する全ライセンスを要請及び入手する責任を有する。
さらに、適応するすべての法律、規則及び行政の方針が遵守されていることを確認する。
顧客は、米国政府の輸出管理への違反が厳重な刑法及び民事による懲罰の対象となる旨を了解する。

輸出管理法及び規則は、複雑である。本契約にオプティックスプラネットが提供した当該の法律及び規則の
まとめは、総括的ではなく法律に基づきた助言または相談とはみなされない。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/09/19 20:53:35

正確に訳せています

コメントを追加