翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/07 15:23:37

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ブッキングして5tonの製造にとりかかって下さい。お客様を待たせてるので。賞味期限の記載だけは間違わないよう注意して下さい。賞味期限の間違いの訂正だけは絶対にFDAは訂正してくれないのでお願いします。ブッキングの最短日時を大至急メールして下さい。出荷前のチェックもして下さい。先日の3ton の問題についてはMr Satoがベトナムに行くときに詳しく説明します。私達には時間がないので早急な対応をお願いします

英語

Would you make a reservation and start producing 5 tons? My customer is waiting for it. Please be careful not to make a mistake in listing the period when people can eat in best condition.
I am asking you because FDA never corrects the mistake of this period.
Would you send the shortest day and time of making a reservation immediately by email?
Please check before the shipment as well. Mr. Sato will explain about the problem of 3 tons we talked with a few days ago when he goes to Vietnam in detail. As we do not have time, would you work on it immediately?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません