翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/06 22:26:21

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

度々のご連絡恐れいります。サイト上の発送履歴を確認したところ、異なる住所へ配達されていた事が判りました。この度は図らずもご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ありません。発送業者のミスですがお客様に不満を与えてしまったことは当方に責任があります。つきましては同じ品物を再送するか、全額返金のいずれか、お客様が希望する対応を至急取らせて頂きたいと思うのですが如何でしょうか。また度々のお願いですが、今後の取引への影響を避ける為ネガティブ・フィードバックを取り下げて頂けないでしょうか。

英語

Sorry to contact you many times. As I checked shipping log on the website, I found out that it was delivered to a wrong address. I'm very sorry to have caused you an inconvenience without knowing it. Although it was an error at shipping agent, I am responsible for making you unsatisfied. I'd like to resend same item or make full refund, I'd like to make arrangement urgently upon your request, what do you think? Also, I'm afraid to ask many times, but will you please remove negative feedback so it will not affect future business?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文に忠実でなくとも概ね意味が通じれば、意訳していただいてOKです。