翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/06 19:28:22

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私達の不安をあなたは理解しているでしょうか?
1.何故、最終確認をしてあなたの言う事に従っているのに繰り返し変更されるのでしょうか?

2.月曜日に87.5Kが送金されたらMT103は必ず実行されるとあなたの言葉で明言してください。

3.ペナルティの請求はCITIですかSNSですか?

4.もし、何らかの問題で送金が出来なかった場合、250Kが用意できてから実行出来ますか?

私達は最初の問題の時にも追加や変更をしてはいけないとあなたに説明しています。

回答はメールでお願いします。

英語

Do you understand our worry?
1. I wonder why you change repeatedly although I am following you after making a final confirmation?
2. Would you clearly say in your word hat MT103 is carried out if 87.5K is sent on Monday?
3. Is penalty charge to CITI or SNS?
4. If I cannot send money due to some problems, may I send after preparing 250K?

I have explained to you that we have to add and change when we have the first problem.
Would you answer me by email?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません