翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/06 19:24:50

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私達の不安をあなたは理解しているでしょうか?
1.何故、最終確認をしてあなたの言う事に従っているのに繰り返し変更されるのでしょうか?

2.月曜日に87.5Kが送金されたらMT103は必ず実行されるとあなたの言葉で明言してください。

3.ペナルティの請求はCITIですかSNSですか?

4.もし、何らかの問題で送金が出来なかった場合、250Kが用意できてから実行出来ますか?

私達は最初の問題の時にも追加や変更をしてはいけないとあなたに説明しています。

回答はメールでお願いします。

英語

Do you understand how uneasy we feel?
1. We made final confirmation and followed what you said, why do you change repeatedly?

2. Please state on your own word that if 87.5K is transferred on Monday, MT103 will surely be executed.

3. Is penalty charged on CITI? or SNS?

4. If in case money cannot be transferred due to some problem, can you execute it after 250K is ready?

We explained to you when first problem occurred that no addition or change should be made.

Please reply by email.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません