翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/01/24 04:21:42
PAGE 120-3
'Everybody was talking about how the Japanese had taken over consumer electronics and that the computer industry was going to be next, and that their system of hard work somehow was superior and that we had to completely rethink what we were doing. NO~, if you look at what's happened in personal computers or in business in general, or at how we allocate capital, and how we let labor move around, the US has emerged in a very strong position.
And so the first beneficiary of all this information technology has been the US.'
PAGE 120-3
「誰も彼もが、日本がいかにして家電業界を支配するようになったかだとか、次はコンピュータ業界も同じようになってしまうだとか、日本人の勤勉さはなんだかんだ言ってもすごいものだとか、私たちのやってることもゼロから考え直さなきゃならないとか、そんなことを話していた。だけど、ちがーう。パソコンやパソコン業界に全般的にどういうことが起きてきたかとか、私たちがいかに資本を配分しているか、労働力をいかに動かしているか、などをちゃんとみてみれば、アメリカがとても強い立ち位置にいることがおのずと分かるはずだ。
そして、だからこそ、この情報テクノロジーの恩恵の全てをアメリカが受けることができてきたのだ。