翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/05 04:31:55
何度もメールしてしまって申し訳ないです。
Fender USAとTakamineのカタログができましたので、取り急ぎご提出致します。
MartinとTaylorも現在作成中ですので、出来次第すぐにご提出致します。
是非ご検討ください。
---は入れ違いで売れてしまいました。
申し訳ございません。~~は手に入れることは可能ですが、ESPに直接オーダーするため少々お時間を頂くことになります。中古品は現在在庫がありません。いかがいたしますか?
I'm sorry to have emailed you many times.
I'm sending you catalogues for Fender USA and Takamine.
I'm currently working on catalogues for Martin and Taylor. I will send them to you, too as soon as they are finished.
I would appreciate it if you would consider a purchase.
I'm afraid that -- has just been sold out.
I apologize for that. It would be possible for me to get it. In that case, I would like you to allow me some time as I have to place an order directly with ESP. I have no used ones in stock. Please let me know how you would like to proceed with it.