翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 55 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/05/04 14:07:52
日本語
吴娟さんに初めて見積もり依頼したとき、paypal手数料込でお願いしています
他にもたくさんのお見積もりを頂きましたが、商品数が多く、対応も親切で丁寧だった吴娟さんと取引することに決めました
しかし、この価格にはpay手数料は含まれていなかったのですか?
もしそうだとしたら以前の取引先よりも高額ですし、もう1件アプローチ頂いている工場のほうが条件が良いです
その工場の提示する価格は吴娟さんの提示する条件とほぼ同じですが、pay以外の支払いなら手数料3.8%分も差し引くと言われています
中国語(簡体字)
最初向吴娟小姐依赖的是包含paypal手续费的报价。
我也收到了很多其他公司的报价,但是吴娟小姐提供的商品数量多,而且对应又很亲切仔细,因此决定和您进行交易。
可是,这个价格是不包含pay手续费的吗?
如果是这样的话,那要比以前的供应商的报价还要高,而且另1家正在和我们接触的工厂所提供的条件也很好
那家工厂所提出的价格和吴娟小姐所提示的条件基本相同,而且如果是pay以外的支付方式的话能减去3.8%的手续费
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
人形の取引、価格交渉