翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/03 02:44:09
連絡が遅くなってしまい申し訳ないです。
海外出張で本日帰宅しました。
今日ポストにCDが届いていました。
今このメール書きながら聞いています。とても素晴らしいです。ギターのサウンドもあなたのテクニックも美しいです。
素敵なジャズギタリストと出会えて本当に光栄に思います。
GB12の件ですが、探しているのですがどうしても手に入りません...ご希望に添えなくて申し訳ないです。
入荷できたらご連絡することを約束致します。
GB1を気に入って頂いて嬉しく思います。機会があればまた聞かせてください。
I am sorry for the late reply.
I was just back today from an overseas business trip.
I found a CD in a mailbox that was delivered.
I am listening to it while writing this email. It is great. The sound of the guitar and your guitar skill are beautiful.
I am very honored that I have me a great jazz guitarist.
Regarding GB12, I am still looking for it, but I am not able to get it no matter how hard I try...I am sorry I cannot meet your expectation.
I promise you to contact you when I get it.
I am happy you like GB1. When you have a chance, please let me listen to it.