翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/05/01 21:47:30
[削除済みユーザ]
51
日本語
商品が到着いたしました。
適切に対応いたしますので、もう暫くお待ち下さい。
まず商品の送料をお返しします、Amazonより連絡が入るのでご確認ください。
ご注文の商品は発注しております。
商品到着後速やかに発送いたしますので、もうしばらくお待ちください。
こちらの手違いで間違った商品を送ってしまいました。
お手数をお掛けして申し訳ございませんが、間違って届いた商品を返送していただけないでしょうか?
商品が到着次第、ご注文の商品と送料を送らせていただきます。
英語
The item has arrived.
I will take care of it properly so thank you in advance for waiting little bit more.
I will refund you the shipping fee first, you will get a contact from Amazon, then please check it. The item you ordered was on order.
I will ship it immediately so please wait.
I mistakenly sent the item.
it may be inconvenience caused you but can you send the wrong item back?
I will refund you shipping fee and the item as soon as the item has arrived.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧な言い回しでお願いします。