翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/04/28 17:01:55

raishunnin
raishunnin 53 ヨロピク~
日本語

口紅の塗り方
また、乳首のペイントは本当にひどいものでした

商品写真通りのメイクが丁寧にできているときもあれば、そうでないときがありました

また、関節が緩んでいたり
肌のシリコンに傷があったり
肌の色が毎回微妙に違ったり

商品を万全の状態で受け取ったことがほとんどありません

日本のお客は厳しいので品質が安定していないと怒って返金を要求してきますし、悪いレビューを書かれて販売することができなくなります

ですから、品質が常に同じものを提供できない工場と取引ができません

中国語(簡体字)

涂口红的方法
还有,乳头的涂画真的很过分。
照商品的照片来看,化妆的部分做的挺仔细的,但是实际有时候并不是这样。
还有,关节松动、皮肤的硅胶有伤、皮肤颜色每回都不一样之类的,
基本没有一回是在商品完美的状态下收货的。
日本的客户很严格,品质无法保证的话就会生气然后要求退款,被写上差评后生意就没法做了。
所以,我们不能跟无法提供质量稳定的商品的工厂继续合同。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 中国の人形の工場と取引連絡
※自立設計の意味
人形を日本足で立たせることができる特殊な設計です