翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/28 17:00:03
日本語
口紅の塗り方
また、乳首のペイントは本当にひどいものでした
商品写真通りのメイクが丁寧にできているときもあれば、そうでないときがありました
また、関節が緩んでいたり
肌のシリコンに傷があったり
肌の色が毎回微妙に違ったり
商品を万全の状態で受け取ったことがほとんどありません
日本のお客は厳しいので品質が安定していないと怒って返金を要求してきますし、悪いレビューを書かれて販売することができなくなります
ですから、品質が常に同じものを提供できない工場と取引ができません
中国語(簡体字)
口红的涂法
还有,乳头的涂料真的是很差。
商品有象照片一样比较细腻的时候,也有和照片不一样的时候。
另外,关节比较松
皮肤的硅胶上有伤痕
肤色每一次都会有一些微妙的区别
基本上没有拿到过完美的商品
日本的客人比较严格,品质上不安定的话,就会生气要求退钱。写一些比较恶略的评论,导致卖不出去。
所以,不能和保证不了品质的工厂交易。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
中国の人形の工場と取引連絡
※自立設計の意味
人形を日本足で立たせることができる特殊な設計です
※自立設計の意味
人形を日本足で立たせることができる特殊な設計です