翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/28 13:57:25
英語
Ok I go and find out what the shipping fee is tomorrow and let you know . You then can transfer to my PayPal in advance. That sounds ok .
日本語
わかりました。明日、配送料がいくらになるか確認してあなたに連絡します。私の PayPal アカウントに前払いして下さっても良いです。どうぞよろしくおねがいします。
Thank you for taking time to review my translation. I always appreciate your kindness! -- katsuya.sato.33 (fb)
レビューする方のお名前はわからない状態でレビューさせて頂いておりますが、なぜかいつもkaさんのレビューをすることが多いようです。しつこくて失礼します。お互い頑張りましょう!いつもkaさんの訳でお勉強させて頂いております。私は残念ながらFBはしないのですよ。
有難うございます。全然しつこくはありません☆。戦いの合間に(笑)、marukomeさんの訳出を見て自分の誤りに気付いたり恥ずかしくなったり…。
今後ともご指導よろしくお願いいたします。私も早くレビューができるように努力いたします(^^)
レベルテストはkaさんなら、きっと受かると思います。頑張ってください。私も皆さんの訳を拝見し、自分の訳の間違いや癖にいつも気づかされています。