翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/28 13:57:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Ok I go and find out what the shipping fee is tomorrow and let you know . You then can transfer to my PayPal in advance. That sounds ok .

日本語

わかりました。明日、配送料がいくらになるか確認してあなたに連絡します。私の PayPal アカウントに前払いして下さっても良いです。どうぞよろしくおねがいします。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/04/28 19:48:05

Great work!

ka28310 ka28310 2016/04/28 20:03:44

Thank you for taking time to review my translation. I always appreciate your kindness! -- katsuya.sato.33 (fb)

marukome marukome 2016/04/28 20:08:40

レビューする方のお名前はわからない状態でレビューさせて頂いておりますが、なぜかいつもkaさんのレビューをすることが多いようです。しつこくて失礼します。お互い頑張りましょう!いつもkaさんの訳でお勉強させて頂いております。私は残念ながらFBはしないのですよ。

ka28310 ka28310 2016/04/28 20:24:55

有難うございます。全然しつこくはありません☆。戦いの合間に(笑)、marukomeさんの訳出を見て自分の誤りに気付いたり恥ずかしくなったり…。
今後ともご指導よろしくお願いいたします。私も早くレビューができるように努力いたします(^^)

marukome marukome 2016/04/29 00:23:38

レベルテストはkaさんなら、きっと受かると思います。頑張ってください。私も皆さんの訳を拝見し、自分の訳の間違いや癖にいつも気づかされています。

コメントを追加