翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/28 12:28:32
ご丁寧な返信をありがとうございます。
そして、クーポンをありがとう。
私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。
そのラリック専門店は完全受発注の店舗です。
そして、私たちはヨーロッパのいくつかのショップを仕入れ先にしたいと思い、
幾つかのお店とコンタクトを求めてきました。
もし、私たちがあなたのお店からラリックの商品を購入する際、割引は可能ですか?
開店まであと一ヶ月はかかると思います。
私たちの店が開店した際はあなたのお店から仕入れたい。
その際はよろしくお願いします。
Thank you for a kind response.
And thank you for a coupon.
We are ready to open a Lalique-exclusive store in Japan.
This Lalique-exclusive store is completely an order-receiving store.
We have been seeking contact with several stores, hoping to get some suppliers in Europe.
Would it be possible for you to give us a discount, if we purchase Lalique products from your store?
I think we need one more month to open our store.
I would like to purchase from you when our shop is open.
Thank you in advance, when that happens.