翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/28 12:23:46
ご丁寧な返信をありがとうございます。
そして、クーポンをありがとう。
私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。
そのラリック専門店は完全受発注の店舗です。
そして、私たちはヨーロッパのいくつかのショップを仕入れ先にしたいと思い、
幾つかのお店とコンタクトを求めてきました。
もし、私たちがあなたのお店からラリックの商品を購入する際、割引は可能ですか?
開店まであと一ヶ月はかかると思います。
私たちの店が開店した際はあなたのお店から仕入れたい。
その際はよろしくお願いします。
Thank you for your polite reply and a coupon.
We are going to open a Lalique shop in Japan.
In the store, we received an order from customers.
As we are going to purchase the items from some shops in Europe.
we have been contacting several stores.
Would you give us a discount if we purchase the Lalique ite, from your store?
We will open the shop 1 month later.
After we open our shop, we will purchase the items from your store.
We hope that you are cooperative.