Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/28 04:30:46

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

As the item doesn’t match the listing description, you’ll need to pay for the return shipping, and once you get the item back refund the buyer the full cost of the item plus original shipping.
We’ve placed the return on hold for 5 days to allow you to arrange the return shipping with your buyer. If you don’t provide a resolution to the buyer by
May 3, 2016

日本語

該当の商品は出品の説明とは合致しないので、あなたが返送の費用を支払う必要があります、また商品が戻ったら、買い手に商品の全金額および最初の発送費を返金してください。
こちらで5日間返品の件を保留し、その間買い手への返送の手配をしてください。2016年5月3日までにあなたが解決策を提供しないなら

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/29 15:34:11

元の翻訳
該当の商品は出品の説明とは合致しないので、あなたが返送の費用を支払う必要があります、また商品が戻ったら、買い手に商品の全金額および最初のを返金してください。
こちらで5日間返品の件を保留し、その間買い手への返送の手配をしてください。2016年5月3日までにあなたが解決策を提供しないなら

修正後
該当の商品は出品の説明とは合致しないので、あなたが返品配を支払う必要があります、また商品が戻ったら、買い手に商品の全金額および最初の送を返金してください。
こちらで5日間返品の件を保留し、その間買い手への返送の手配をしてください。2016年5月3日までにあなたが解決策を提供しないなら

コメントを追加