翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/27 18:40:50
お返事お待たせしました。
二重決済の件、大変申し訳ございませんでした。
昨日の決済のキャンセルにつきまして、承知しました。
ただその件で一点だけ、ご了承頂きたい点があります。
実は4/21の分を、事情により
昨日、既にキャンセルさせて頂きました。
そのため、Kim様への請求は
昨日4/26の225,100円
一件のみとなります。
4/21のお引落とし金額は
後日返金されますのでご安心ください。
まずは取り急ぎご連絡させて頂きます。
のちほど改めて、この度の経緯のご説明のメールを
送らせて頂きます。
Thank you for your patience.
I apologize to you for double settlement.
I understand about cancellation of the settlement yesterday.
I want you to understand 1 point about it.
I had cancelled the one for April 21st yesterday for a reason.
Therefore, I charge Mr. Kim only 225,100 Yen for yesterday April 26th.
The amount that was paid on April 21st is going to be refunded afterwards.
Please stop worrying about it.
I report it first.
I will send an email explaining the process this time afterwards.