翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/26 16:21:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

あなたは商品の状態を新品と書いていました。
しかし、実際には新品ではなく、壊れていました。
この商品の状態は明らかに新品(その他)です。
私は商品の状態が新品(その他)であれば購入しませんでした。
商品の状態を誤解するような表記にしていることが問題です。
だから私は返金を要求します。

英語

I wrote that your item was brand new, but it was not brand new and damaged.
It is clear that this item is brand new judging from the condition.
If it was brand new, I did not purchase it.
It is a problem to list that makes us misunderstand the condition of the item.
I request you refund for this reason.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません