Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/26 15:30:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

まず、B787生産エリアの改善促進では、I-Tag品の管理、LTの移動、簡易テーパーカバーの導入、等をしていく予定です。B787生産エリアのレイアウト説明資料については、B787生産エリア改善後のレイアウトを反映し、資料を英訳します。B787の知識については、スペック、DI、設備知識を習得します。今後の目標です。B787生産エリアの改善促進及びレイアウト説明資料英訳化については、納期を2016年12月とします。B787関連業務全般の業務知識習得については、継続での活動とします

英語

At first, regarding the promotion of B787 production area improvement, I will manage I-Tag items, move LT, introduce simple taper cover and others. Regarding the document explaining about the layout of B787 production area, I will translate the material to English, reflecting the layout of B787 production area after improvement. As for B787 knowledge, I will try to master the specification, DI and the knowledge about its equipment. They are my future objectives. The delivery deadline of the promotion of B787 production area improvement and English translation of documents about the layout is set to December, 2016. In terms of the learning of the business knowledge of overall B787 related tasks should continue to be an objective and actions.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 発表用の資料となります。可能な限り、口語体での翻訳をお願い致します。