翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/04/22 16:00:53
AMAZONが安売りしたことで日本の転売業者がAmazonから仕入れて販売しだしている。
そういった業者は保証や使い方の説明などのアフターフォローもなく、取説も英語の物を使用してるためクレームがいくつか弊社にも来ている。
このままAmazonが安売りをし続けると御社のブランドイメージが著しく悪くなり、
日本で販路展開していくことが困難になり兼ねないがAmazonは今後も安売りを続けますか?
御社の商品は商品自体はとても素晴らしいので、
なんとか日本での販路展開に協力したいと思ってます。
Because AMAZON is selling at discounted prices, a Japanese reseller is stocking up from Amazon and selling.
That vendor doesn't have any follow-up services such as warranty and explanations for use, and the user manual is also in English so we have been receiving a few claims.
If Amazon continues to sell at these discounted prices, your company's brand image will worsen considerably,
and you will have difficulty developing your market in Japan, but will Amazon still continue to sell at these low prices?
Your company's products themselves are already splendid, so somehow we want to cooperate to develop the market within Japan.