Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/04/20 20:51:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 アルゼンチンで生まれ育ち、高校(西・英バイリンガルスクール)卒業後、日本で...
英語

Could you please tell me what is the strap's length? Can you wear this bag across shoulder or the strap is not long enough?

Could you please tell me what is the strap's length?
Can you wear this bag across the shoulders like a messenger bag or the strap is not long enough and you can wear it on one shoulder only?

日本語

すみませんが、ストラップの長さを教えていただけますでしょうか?このバッグをクロスにして使えますか、それともストラップがそこまで長くないでしょうか。

ストラップの長さを教えてください。
クロスにしてメッセンジャーバッグみたいにして使うことは可能でしょうか、それとも肩にかける長さしかないでしょうか。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/21 21:44:02

元の翻訳
すみませんが、ストラップの長さを教えていただけますでしょうか?このバッグをクロスにして使えますか、それともストラップそこまで長くないでしょうか。

ストラップの長さを教えてください。
クロスにしてメッセンジャーバッグみたいにして使うことは可能でしょうか、それとも肩にかける長さしかないでしょうか。

修正後
すみませんが、ストラップの長さを教えていただけますでしょうか?このバッグをクロスにして使えますか、それともストラップそこまで長くないでしょうか。

ストラップの長さを教えてください。
クロスにしてメッセンジャーバッグみたいにして使うことは可能でしょうか、それともストラップの長さが十分でなく、片方の肩にかけるしかないでしょうか。

コメントを追加