翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/19 18:59:32

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私が導入を決定したB社のERPがX社グループ全体に拡大し、また、B社のERPが日本市場でも大きく成長することが、私の責任だと思っています。
このため、私は、今後、B社の事業にもう少し深く関わるべきだと考えています。
恐らく、今回の鈴木さんの件は、トライアルが上手く進むのか、X社グループは非常に動揺すると思います。
私は、X社グループの責任者に今回の事情を丁寧に説明して、トライアルが円滑に進むように全力を尽くします。

英語

B's ERP that I decided to incorporate has been penetrated into the entire group of X, and I think it is my responsibility to make B's ERP growing big in the Japanese market, too.
For this reason, I think a slight more involvement would be necessary for B's business.
I assume that Mr. Suzuki's matter for this occasion would worry X groups so much to see if the trial would progress smoothly.
I am going to politely explain the situation to the person in charge of X group, and do my very best to make it happen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔、かつ、分かりやすく、翻訳してください。