翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/04/19 11:21:06
Sorry for the late reply.
$150 is a little expensive for the DVX since the LCD is hard to find and replace. Does the LCD not power on at all? Can you send me a video or photo of this?
I may be interested in the vx1000 and 2x vx2000's. Have you tested these cameras yet?
Can we do a package deal if I buy all three or all four?
I see you listed the DVX and one of the VX2000's already.
I will take the 2x VX2000's and the VX1000 if we can work out a package deal. I will pass on the DVX as it looks a little beat up.
Please let me know the total with shipping for the package deal on all three of the VX's.
お返事おくれてすみません。
LCDは見つけにくく取り換えにくいので、DVXが150ドルというのはちょっと高すぎます。LCD は電源がまったく入りませんか?ビデオを撮ったものを送っていただけないでしょうか。
vx1000と2つの vx2000には興味があります。これらのカメラは、テストされてみましたか。
もし、3つ全部、もしくは4つ全部を購入する際は、パッケージ取引をしてもらえますか。
DVXとVX2000'sの一つを貴方が掲載されたのをみました。
もしパッケージ取引が可能なら、2つのVX2000'sと VX1000を買います。DVXは使い込まれすぎているようなので、やめておきます。
送料を含めた3つのVXのパッケージ取引のお値段をどうぞお知らせくださいますようお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
お返事おくれてすみません。
LCDは見つけにくく取り換えにくいので、DVXが150ドルというのはちょっと高すぎます。LCD は電源がまったく入りませんか?ビデオを撮ったものを送っていただけないでしょうか。
vx1000と2つの vx2000には興味があります。これらのカメラは、テストされてみましたか。
もし、3つ全部、もしくは4つ全部を購入する際は、パッケージ取引をしてもらえますか。
DVXとVX2000'sの一つを貴方が掲載されたのをみました。
もしパッケージ取引が可能なら、2つのVX2000'sと VX1000を買います。DVXは使い込まれすぎているようなので、やめておきます。
送料を含めた3つのVXのパッケージ取引のお値段をどうぞお知らせくださいますようお願いいたします。
修正後
お返事おくれてすみません。
LCDは見つけにくく取り換えにくいので、DVXが150ドルというのはちょっと高すぎます。LCD は電源がまったく入りませんか?ビデオを撮ったものを送っていただけないでしょうか。
vx1000と2つの vx2000には興味があります。これらのカメラは、テストされてみましたか。
もし、3つ全部、もしくは4つ全部を購入する際は、パッケージ割引をしてもらえますか。
DVXとVX2000'sの一つを貴方が掲載されたのをみました。
もしパッケージ割引が可能なら、2つのVX2000'sと VX1000を買います。DVXは使い込まれすぎているようなので、やめておきます。
送料を含めた3つのVXのパッケージ割引のお値段をどうぞお知らせくださいますようお願いいたします。