翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 22:44:45

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

カスタマーケア様

早速のお返事に感謝しています。
この度は、ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
お詫び申し上げます。
私はあなたが伝えたいことを理解しました。
私は、オンラインストアの仕事をしています。
無在庫のお店をしています。
お客様からの注文後、御社に発注しています。
私は在庫切れを防ぐため、受注後すぐ御社に発注しています。
そのため、まとめて注文するのは難しいです。
受注後すぐに発注するため、一日に何度も発注するかもしれません。
それらは、まとめて発送して構いません。

英語

Dear Customer care,

Thanks for your prompt reply.
I'm sorry to cause you an inconvenience this time.
I apologize for this.
I understood what you wanted to tell me.
I do online store work.
I run a shop with no stock.
After receiving order from customers, I place orders to you.
In order to prevent stock from running out, I place order to you immediately after receiving order from customers. Therefore, it is difficult to order in bulk.
As I order to you immediately after receiving order, I might place order many times a day.
They can be shipped together.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません