翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 22:44:45
カスタマーケア様
早速のお返事に感謝しています。
この度は、ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
お詫び申し上げます。
私はあなたが伝えたいことを理解しました。
私は、オンラインストアの仕事をしています。
無在庫のお店をしています。
お客様からの注文後、御社に発注しています。
私は在庫切れを防ぐため、受注後すぐ御社に発注しています。
そのため、まとめて注文するのは難しいです。
受注後すぐに発注するため、一日に何度も発注するかもしれません。
それらは、まとめて発送して構いません。
Dear Customer care,
Thanks for your prompt reply.
I'm sorry to cause you an inconvenience this time.
I apologize for this.
I understood what you wanted to tell me.
I do online store work.
I run a shop with no stock.
After receiving order from customers, I place orders to you.
In order to prevent stock from running out, I place order to you immediately after receiving order from customers. Therefore, it is difficult to order in bulk.
As I order to you immediately after receiving order, I might place order many times a day.
They can be shipped together.