Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/04/16 18:55:38

日本語

お返事遅れて申し訳ないです。
どうしても外せない用事で海外に行っておりました。

ギターの到着日時ははっきりとはお答えできませんが、通常日本からアメリカへの発送だと5-7日程で到着しますので近日中には到着すると思います。
こちらのサイトで確認下さい。

GB12の件も承知しました。ただ、ものすごく希少性が高くいものなのでお時間は頂くかもしれません。
見つけた場合は誰よりも先にご報告することを約束します。

英語

I am sorry for late reply. I was out of country for important work.

Normally, it takes five to seven days shipped from Japan to U.S. though I can not mention the clear arrival date of guitar. Please check it from following site.

We acknowledged about GB12. However, it is highly rare and that may take time.
We promise to report you at first when we find it.

レビュー ( 1 )

vytt 56 I'm a native English speaker with a b...
vyttはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/18 15:12:11

元の翻訳
I am sorry for late reply. I was out of country for important work.

Normally, it takes five to seven days shipped from Japan to U.S. though I can not mention the clear arrival date of guitar. Please check it from following site.

We acknowledged about GB12. However, it is highly rare and that may take time.
We promise to report you at first when we find it.

修正後
I am sorry for the late reply. I was out of the country for important work.

Normally, it takes five to seven days to ship from Japan to U.S. though I can not mention the exact arrival date of thr guitar. Please check it from following site.

We acknowledged about GB12. However, it is highly rare and that may take time.
We promise to report you at first when we find it.

コメントを追加