Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/04/15 10:46:23

aliga
aliga 53 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語

・変形/破損の原因になり、思わぬケガをする恐れがありますので、強い圧力や衝撃を与えないでください。
・鋭角な物や硬い物との接触・摩擦によってプリントが剝れたり、表面に傷がつく恐れがありますのでご注意ください。
・本製品の性質上、生地等を痛める恐れがありますので、引っ張る等の強い衝撃を与えないでください。
・用途以外のご使用は避けてください。

中国語(簡体字)

・ 因为有可成为变形/破损的原因,及意外伤害的危险,所以请不要给与强大的压力以及打击。
・ 因锐角的东西以及坚硬的东西的接触与膜材可能导致印刷物品的剥落,或表面有划痕,所以请注意。
・ 因为在本产品的特性,原材料有可能带来疼痛的危险,所以请不要进行强行拉引等强烈撞击。
・ 请避免用途以外的使用。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。