翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2010/03/04 21:27:44

日本語


鈴木さん

とても返信が遅くなって本当に申し訳ありません。
メールのフィルタリング設定を間違えたせいで見れていませんでした。

Shinozakiさん
はじめまして。
大変遅くなって申し訳ありません。もし日本に来ることなどあれば是非お話させてください。
大学院の教員を紹介することも可能ですのでなにかあれば是非ご連絡ください。

僕は今主に、街中での行動をサポートするスマートフォンを使ったサービスの開発を行っています。
今まで開発してきたものを元に起業することも検討しています。

Takaniくんはこの3月で卒業して上海のデザイン会社で働く事になったそうです。

それではご連絡お待ちしております。

石橋

英語

Dear Mr. (Ms.) Suzuki,

I'm sorry for my late reply.
I was not able to read your email due to a wrong setup of filtering.

Dear Mr. Shinozaki,

Hello. I am sorry to have kept you waiting. I would like to talk with you if you come to Japan. I can introduce you a faculty member of a graduate school, so please contact me if you need any help.

Now I am mainly developing a service using Smart Phone, which would support activities in town. I am thinking to start my own company based on the services I have developed so far.

I've heard Takani will graduate in March and start working for a design firm in Shanghai.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メール文章です