翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/04 21:16:22
鈴木さん
とても返信が遅くなって本当に申し訳ありません。
メールのフィルタリング設定を間違えたせいで見れていませんでした。
Shinozakiさん
はじめまして。
大変遅くなって申し訳ありません。もし日本に来ることなどあれば是非お話させてください。
大学院の教員を紹介することも可能ですのでなにかあれば是非ご連絡ください。
僕は今主に、街中での行動をサポートするスマートフォンを使ったサービスの開発を行っています。
今まで開発してきたものを元に起業することも検討しています。
Takaniくんはこの3月で卒業して上海のデザイン会社で働く事になったそうです。
それではご連絡お待ちしております。
石橋
Dear Suzuki-san,
I am terribly sorry for my reply being very late.
As my mail filtering was set wrongly, I wasn't able to check your email.
Shinozaki-san,
Greetings.
Very sorry for the delay. If you are visiting Japan, I would be pleased to talk with you.
I am also capable of introducing the staffs of the graduate school, please let me know if you are interested.
Currently, I am mainly in charge of developing services for Smartphone, which are to support various activities in cities.
I am also considering to start my own company with the ones I have already developed.
I heard that Mr. Takani will be graduating this March and will be working at a design company in Shanghai.
I look forward to hearing from you soon.
Ishibashi