翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/14 16:41:15
日本語
さて、今回の情報収集に関してですが、県庁など公共機関では商用目的での情報提供不可という理由から、なかなか情報獲得が難しい状況でしたが、ありがたいことに多くのA関係者が力を貸してくれました。(もちろん御社のことは内緒にしてあります)
まずは取り急ぎ市場報告としてメールを送らせていただきます。
ご感想を聞かせて頂ければ嬉しいです。
戦略についてはまたメールします。
英語
Regarding collecting information this time, it was difficult to obtain information since public offices such as prefectural government refuse offering information for the purpose of business.
However, I am very grateful that many people who are involved in A supported me (Of course, I did not talk about your company to them).
I will send an email to report market first.
May I ask you to let me know how you feel about it?
I will send an email about strategy afterwards.