翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2016/04/14 17:15:52

日本語

「$1500分の商品を注文したいです。」

弊社でこのweb shop を立ち上げて約4年経ちますが、
ここ半年で売上が急激に伸びています。

弊社はOregonとフロリダに配送拠点があります。
また、国際輸送が可能なFedExアカウントもあるので
御社から日本へ直送手配して頂くこともできます。

初回注文として$1500分の商品を注文したいです。
つきましては、弊社用のgg.comにログインできる
ディーラーアカウントを開設して頂きたいです。

もちろんですが、注文代金の支払いは前払いします。









英語

“We would like to place a total of $1,500 order this time.”

It has been 4 years since we started our online shop and we are experiencing a rapid growth in sales in the last six months.

We have a distribution center in Oregon and Florida.
We also have a FedEx account for international shipment, so you can arrange and send items to Japan directly from your end.

We would like to purchase as much as $1,500 as our initial order.
I would therefore like you to prepare us a gg.com dealer account so that we can login.
Of course it goes without saying that we will make an advance payment for the order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 一番最初の「$1500分のアイテムを注文したいです。」はメールの件名で使えるように翻訳して下さい。