Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/04/14 12:15:54

tkfmkjm
tkfmkjm 51
日本語

彼女達はとてもフレンドリーで親切でした。また部屋もキレイに使ってくれました。彼女達とは長い時間を一緒にすごしたけれど、一緒にBBQに行ったり、BARに行ったり、私たちはとても楽しい時間を過ごす事が出来ました。彼女達は私たちにお土産を買ってきてくれたり、その日あった出来事の話や写真を見せてくれました。私たちはすごく感謝し、また彼女達と会いたいと思いました。Kathleen、Pauly、つたない英語でごめんね。シンガポールへ行く時には必ず連絡しますね。

英語

The girls were very friendly. They also kept the room very clean. I spent a long time with them. We went to a BBQ and a bar, and had very good time. They bought me souvenirs, and they also showed me pictures and shared the stories from that day. We appreciated them and want to meet again. Kathleen, Pauly, sorry for my poor English. I will let you guys know if we go to Singapore.

レビュー ( 1 )

vytt 56 I'm a native English speaker with a b...
vyttはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/04/15 16:38:27

元の翻訳
The girls were very friendly. They also kept the room very clean. I spent a long time with them. We went to a BBQ and a bar, and had very good time. They bought me souvenirs, and they also showed me pictures and shared the stories from that day. We appreciated them and want to meet again. Kathleen, Pauly, sorry for my poor English. I will let you guys know if we go to Singapore.

修正後
The girls were very friendly. They also kept the room very clean. I spent a long time with them. We went to a BBQ and a bar, and had a very good time. They bought me souvenirs, and they also showed me pictures and shared the stories from that day. We appreciated them and want to meet again. Kathleen, Pauly, sorry for my poor English. I will let you guys know if we go to Singapore.

コメントを追加