翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/04/14 12:06:25
飛行機のフライトの詳細は画像を添付しますね!
はじめてのビジネスクラスでとても楽しみです!
実はホテルをどこにしようか迷っていてまだ予約していません。こちらの考えとしては、あなたと会いやすい場所のホテルを取ろうとしているのですが、どの辺りが都合がいいですか?
ビデオの出演ありがとうございます!
シナリオの詳細が決まり次第またご連絡します。
ギターのご注文ありがとうございます。いいものを探してきます。
70年代もののビンテージですか?それともリイシューモデルですか?
I attached the picture of the flight detail!
I'm excited about my first business class flight!
Actually, I still haven't booked a hotel because I haven decided on which hotel yet. I'm thinking to book a hotel that is convenient to meet up with you. Which area is convenient for you?
Thank you for being in the video!
I will let you know when the scenario detail has been decided.
Thank you for ordering the guitar. I'm going to find a great guitar.
Is it a 70s vintage guitar, or is it a reissue model guitar?