翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/04/14 05:45:54
お買い上げ頂き、ありがとうございます。
申し訳御座いません。お買い上げ頂いた商品があいにく品切れとなっております。
代わりの品として、同じような白鳥のタイピンと、他の鳥のタイピンを提案させて頂きたいのですが写真をご覧いただけますでしょうか?
良い返事をお待ちしております。
Thank you for your purchase.
I am sorry to tell you that items you purchased are currently out of stock.
However, there is a substitute item, would you mind see the pictures of this item and take a consideration?
I am looking froward to hear from you soon.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your purchase.
I am sorry to tell you that items you purchased are currently out of stock.
However, there is a substitute item, would you mind see the pictures of this item and take a consideration?
I am looking froward to hear from you soon.↵
↵
修正後
Thank you for your purchase.
I am sorry to tell you that unfortunately, the items you purchased are currently out of stock.
However, as a substitute item, please allow us to suggest a similar swan tie pin and other bird tie pins. Would you mind seeing the pictures of this item to consider?
I am looking forward to hearing from you soon.
Some information omitted and minor mistakes, but acceptable overall.