翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2016/04/13 20:23:57
あなたからのレンズ返品、無事に受け取らせて頂きました。
この度はご迷惑をおかけしてすいませんでした。
そしてダメージレポートを提出してくれたおかげで、こちらの運送会社からの保障も受けることができました。
あなたのおかげです
★最後にお願いがあります
私のebayセラーとしてのあなたからの「ネガティブ評価」を取り消していただけないでしょうか?
私はこれからebayのほうで販売を続けていきたい、そのためになるべく評価をクリーンに保つ必要があります
あなたの協力が必要です
よろしくお願いします
I managed to safely received the returned lense from you.
I am very sorry for the inconvenience.
It is a relief that I submit a damage report , and able to received security compensation from the shipping company.
Thanks you.
Finally, here is a request.
Could you cancel the negative evaluation from you as my ebay customer?
I want to continue selling more of my products in the future on ebay, please do me a favor to keep the evaluation clean as much as possible for that to happen.
Your cooperation is very much required.
Nice to meet you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I managed to safely received the returned lense from you.
I am very sorry for the inconvenience.
It is a relief that I submit a damage report , and able to received security compensation from the shipping company.
Thanks you.
Finally, here is a request.
Could you cancel the negative evaluation from you as my ebay customer?
I want to continue selling more of my products in the future on ebay, please do me a favor to keep the evaluation clean as much as possible for that to happen.
Your cooperation is very much required.
Nice to meet you.
修正後
I managed to safely received the returned lens from you.
I am very sorry for the inconvenience.
It is a relief that I submitted a damage report, and was able to receive security compensation from the shipping company.
It's thanks to you.
Finally, here is a request.
Could you cancel the negative evaluation from you as my ebay customer?
I want to continue selling more of my products in the future on ebay, please do me a favor to keep the evaluation clean as much as possible for that to happen.
Your cooperation is very much required.
Nice to meet you.
Very good translation, but please remember to check spelling!