Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2016/04/12 23:57:42

日本語


商品の品質によっては海外専用サイトを作って販売することも検討しています。

吴娟さんとは長いお付き合いを考えてるので、どうか私のご要望にお応え頂けると幸いです。

私が知りたいのは以下の2点です。

・吴娟さんが私に提供できる130cm以上の全ボディの詳細身長
体重
3サイズ
胸のカップ
足の長さ
足裏サイズ

・それら各ボディの『私が実際に受け取ることができる実物のお写真、または動画』←超重要

私が確認しているのは以下のボディですが、130cm以上で他にも提供できるボディの種類があれば教えてください。




中国語(簡体字)


根据商品品质在探讨海外专用网址的设计和销售。

和吴娟花了很长的时间往来思考,恳请能够回应我的需求。

我想知道的是以下2点。

・吴娟能为我提供的130cm以上的所有身体的详细身高
体重
3尺寸
胸的罩杯
脚的长度
脚底尺寸

・它们每一个身体的『我能够实际领到的实物的照片和视频』←非常重要

因为我正在确认的是以下的身体、如果有130cm以上能提供的其他身体的种类的话请告诉我。


レビュー ( 1 )

shiyi9012 50 日本語を7年勉強していたサラリーマンです。
shiyi9012はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/04/21 17:29:05

元の翻訳

根据商品品质在探讨海外专用网址的设计和销售。

和吴娟花了很长时间往来思考恳请够回应我的需求。

我想知道的是以下2点。

・吴娟能为我提供的130cm以上的所有身体的详细身高
体重
3尺寸
胸的罩杯
脚的长度
脚底尺寸

・它们每一个身体的『我能够实际领到的实物的照片和视频』←非常重要

因为我正在确认的是以下的身体、如果有130cm以上能提供的其他身体的种类的话请告诉我。


修正後

根据商品品质有考虑在海外设立专用网址进行销售。

和吴娟小姐老交情这面希望应我的需求。

我想知道的是以下2点。

・吴娟小姐能为我提供的130cm以上的所有身体的详细身高
体重
三围
胸的罩杯
脚的长度
脚底尺寸

・它们每一个身体的『我能够实际领到的实物的照片和视频』←非常重要

虽然我正在确认的是以下的身体、如果有130cm以上能提供的其他身体的种类的话请告诉我。


不知道三围的一定都是好孩子。但这个全文都不很通顺啊。能不改的总之尽可能没动。

xuewuzhijin xuewuzhijin 2016/04/21 17:31:46

(~ ̄▽ ̄)~ 我要脸红了 谢谢修正^_^

shiyi9012 shiyi9012 2016/04/21 17:33:05

(⊙o⊙)…为什么你能每次都接到这家的任务,这么好玩我也想接。话说都好几天没接到任务了,怎么才能接啊。

xuewuzhijin xuewuzhijin 2016/04/21 17:41:34

我也不知道啊,就我现在的水平只能接右边light级别的来做,然后不知道怎么的,每次点开就都是这家的(~ ̄▽ ̄)~

shiyi9012 shiyi9012 2016/04/21 17:41:59

コメントを追加
備考: 中国業者と商品(人形)の取引