Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/12 18:14:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

素晴らしいお申し出をいただき、嬉しく思います。是非、お酒か食事をご一緒しましょう。
私の第一希望は、4月15日(金)の夕食です。東京の夜は、シドニーと同じくらい楽しいですよ。あなたのご都合は、如何でしょうか。
もしご都合が悪い場合は、その日のランチは如何でしょうか。
なお、貴方の食事の好みを聞かせてください。焼き鳥、居酒屋(刺身など色々な日本料理が食べられます)、お寿司、等あります。この他にも、貴方が希望する食べ物があれば、遠慮なく、お話し下さい。

英語

Thank you for your nice offer. Why don't we drink alcohol or eat together?
I would love to have dinner on April 15th Friday. We can enjoy evening in Tokyo as much as you do in Sidney. Will you be available?
If you are not available for dinner, how about having lunch together on the same day?
Would you tell me your favorite food? We have a restaurant for yakitori, izakaya (we can eat a variety of Japanese food such as raw fish) and sushi.
If you have your favorite food other than above, please let me know without hesitation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません